allbet欧博真人客户端www.aLLbet8.vip}是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

/FLTRP Humanities/

外研人文” 一键关注微信公众号

8月25日,第八届鲁迅文学奖获奖作品公布,北京外国语大学阿拉伯学院教授、博士生导师薛庆国翻译的《风的作品之目录》(作者:阿多尼斯)获“文学翻译奖”。

鲁迅文学奖创立于1986年,是中国具有最高荣誉的文学奖之一,旨在奖励优秀中篇小说、短篇小说、报告文学、诗歌、散文杂文、文学理论评论的创作,奖励中外文学作品的翻译,推动中国文学事业的繁荣发展,每4年评选一次大奖。本届共有10部作品获“文学翻译奖”提名,最终共5部作品荣获“文学翻译奖”。

01

薛庆国:

,

皇冠网址www.hg9988.vip)是一个开放皇冠网址即时比分、皇冠网址代理最新登录线路、皇冠网址会员最新登录线路、皇冠网址代理APP下载、皇冠网址会员APP下载、皇冠网址线路APP下载、皇冠网址电脑版下载、皇冠网址手机版下载的皇冠网址平台。

,

这是中国阿拉伯文学翻译界首次获鲁奖

薛庆国

北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长,阿拉伯大诗人阿多尼斯的主要译者。主要从事阿拉伯现代文学与文化的研究与翻译,著有《阿拉伯文学大花园》等5部著作,并有《桂花》、《我的孤独是一座花园》、《在意义天际的写作》、《来自巴勒斯坦的情人》、《纪伯伦全集》等20部译作。2017年曾获阿拉伯世界最重要翻译大奖——卡塔尔国颁发的“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”。2022年翻译的《风的作品之目录》获第八届鲁迅文学奖“文学翻译奖”。

很高兴,也有点意外。高兴是因为这是很重要的一个国家级大奖,而且是跟我非常崇敬、喜爱的鲁迅的名字联系在一起,对于获奖感到很荣幸。意外是因为,每年中国出版的翻译作品有很多,能从这么多作品中脱颖而出获奖,确实有点意外。这也是中国阿拉伯文学翻译界第一次获此奖。

展开全文

《风的作品之目录》这部作品篇幅不大,但它在阿多尼斯作品中风格独特。他的很多作品都是比较厚重晦涩的,但这部诗集读起来灵动、优美,呈现阿多尼斯诗歌的另外一面,清新隽永,诗意盎然。

有一次作家格非问我阿多尼斯有没有童心,我觉得阿多尼斯的童心在这本诗集里体现得非常典型。诗人怀着童心、诗心去观察大自然,书写风、雨、雪、太阳、月亮、身体……但作品表现的是饱经沧桑的老人的童心,因而诗中也不乏对时代的思考和批判,体现了他作为一个思想家的深度,诗集在童心之外又富有哲理性和思想性。

我觉得(颁给阿多尼斯)可能性不大,他也一直觉得自己不会获奖。起码有两个原因:首先,在西方,很多人认为他是个“政治错误”的诗人。他是位多重批判者,既批判阿拉伯落后的社会传统和政治现实,也批判统治者,还批判西方的帝国主义和霸权主义,批判所谓的“阿拉伯之春”,尤其是后者,让他在西方和阿拉伯得罪了许多人。

Allbet Gaming声明:该文看法仅代表作者自己,与www.allbetgame.us无关。转载请注明:皇冠网址(www.hg9988.vip):薛庆国教授译阿多尼斯作品,荣获第八届鲁迅文学奖文学翻译奖
发布评论

分享到:

欧博APP下载(www.aLLbet8.vip):调查:美国明年房价涨幅料为逾10年最慢,合理价值仍是个遥远的梦 作者:理财18 2022-08-31 12:11
你是第一个吃螃蟹的人
发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。